오리지날은 영국그룹인 Buggles 이고, PUSA(Presidents Of The United State of America)라는 그룹이 리메이크해서 부른 곡입니다...(영화 "웨딩싱어"의 OST)
가사를 여러개 찾아봤는데, 조금씩 다르더군요,
그래서 검색으로 찾은 가사 여러 개를 펴놓고,
유튜브에서 검색한 동영상의 음성을 여러번 자세히 들으면서,
제 능력이 되는데로 정확한 것으로 바로잡으려 했는데 제대로 된것인지 모르겠네요...

유튜브에서 2004년 버글스의 공연을 보면서,
이렇게 오랫동안 한가지 일을 할 수 있는 아름다운 모습을
우리나라에서도 많이 볼 수 있었으면 좋겠다는 생각을 했습니다.

Video Killed The Radio Star

                                                             Song by The Buggles
                         Translated By Cho, Jake(조재영 - 옮김)



I heard you on the wireless back in Fifty Two
Lying awake intent at tuning in on you.
If I was young it didn't stop you coming through.
52년을 회상하는 라디오에서 네 얘기가 들리더라
누워서 늘어져 있다가 벌떡일어나서, 네가 나오는 주파수에 맞추고 주의를 기울였지
내가 젊은이였다면, 네 얘기를 흘려버리고, 주파수를 고정하지 않았을 꺼야

Oh-a oh-a

They took the credit for your second symphony.
Rewritten by machine on new technology,
and now I understand the problems you can see.
사람들은 너의 두 번째 콘서트를 극찬했어,
신기술의 기계로 다시 만든 거 말이야.
그리고 지금에서야 나는 니가 보았던 문제들을 이해할 수 있었어.

Oh-a oh-a

I met your children
나는 네 아이들을 알고 있어.

Oh-a oh-a

What did you tell them?
넌 그들에게 뭐라고 말할래?

Video killed the radio star.
Video killed the radio star.

비디오가 라디오 스타를 죽였어.
비디오가 라디오 스타를 죽였다고.

Pictures came and broke your heart.
화면이 나오자 너는 마음을 다쳤어.

Oh-a-a-a oh

And now we meet in an abandoned studio.
We hear the playback and it seems so long ago.
And you remember the jingles used to go.
마침내 우린 지금 버려진 스튜디오에서 만났어
우리는 되게 오래된 것 같은 녹음을 들었지
그리고 너는 예전에 유행하던 광고음악(CM Song)을 회상했지

Oh-a oh-a

You were the first one.
네가 첫 번째 사람이었나?

Oh-a oh

You were the last one.
네가 마지막 사람이었나?

Video killed the radio star.
Video killed the radio star.
In my mind and in my car, we can't rewind we've gone to far

비디오가 라디오 스타를 죽였어
비디오가 라디오 스타를 죽였다고
내 마음에서도, 내 차안에서도 말이야, 우린 너무 멀리 와버려서 되돌릴 수 없게 됐어.

Oh-a-aho oh, Oh-a-aho oh

Video killed the radio star.
Video killed the radio star.
In my mind and in my car, we can't rewind we've gone to far.
Pictures came and broke your heart, put the blame on VCR

비디오가 라디오 스타를 죽였어
비디오가 라디오 스타를 죽였다고
내 마음에서도, 내 차안에서도 말이야, 우린 너무 멀리 와버려서 되돌릴 수 없게 됐어.
화면이 나오자 너는 마음을 다쳤어, VCR을 원망할 수 밖에

You are a radio star.
You are a radio star.
Video killed the radio star.
Video killed the radio star.
Video killed the radio star.
Video killed the radio star.

너는 라디오 스타야
너는 라디오 스타라고,
비디오가 라디오 스타를 죽였어
비디오가 라디오 스타를 죽였다고,
비디오가 라디오 스타를 죽이고 만거야
비디오가 라디오 스타를 죽여 버리고 말았어....

[repeat]
Video killed the radio star. (You are a radio star.)



※ 참조 및 관련링크
http://www.youtube.com/watch?v=LnWGWabxkKs
http://blog.daum.net/blue_gngp/1176390
http://tong.nate.com/onairpico/32136231
http://blog.naver.com/sweet4338/110012787544

[Good Speech 촌평]

이 곡도 제목 때문에 그런지, TV같은 영상매체 때문에 라디오같은 음성매체가
없어질 것이다라는 비디오(Video)와 오디오(Audio)의
매체대립적인 의미로 보시는 분들이 많은 것 같은데요...
TV방송이 시작된 1952년을 언급하기는 했지만...
이곡 자체는 80년대 곡이니, 이미 TV보급이 상당한 시점이라서, 그런 것 보다는,
위의 가사에서도 보듯이, 음악보다는 외모에 따라 인기가 좌우되는,
외형중시풍조를 비꼬는 내용으로 보는 것이 좋을 것 같습니다...
게다가 뮤직비디오에서 보컬하신 분의 얼굴을 보니,
그다지 비디오형은 아니군요, 그래서, 외모보다는 음악성으로 인정받고 싶다...
뭐, 이런 의지를 재밌는 비유를 통해 노래한 것 같습니다...
그런데 아이러니컬 하게도, 오히려 뛰어난 외모때문에 손해를 본 경우도 있는데요...
주옥같은 음악들을 줄줄히 발표했던, 그룹 "듀란듀란"의 경우,
미남밴드라는 간판 때문에, 활동하던 당시에는 상대적으로 음악성이
저평가된 경향이 있다더군요...
뭇 사람들의 부러움, 시기심 때문이었을까요?
다시 버글스 얘기로 돌아와서, 유튜브에 보면 2004년에
성황리에 라이브공연을 하는 동영상이 올라와 있고,
PUSA가 리메이크해서 유명영화OST로 쓰이고, 인기를 얻은 것을 보면,
음악성은 확실하게 인정받은 것 같습니다...
좌우당간 세상일이라는 게 요지경 속이라 당췌 알수가 없다고나 할까요...
여러분 제 미래는 어떻게 될까요???어디 용한 도사 없나???

[Good Speech 저작권] ( http://goodspeech.tistory.com  )

인용 또는 링크 전에 공지사항의 저작권 항목을 반드시 확인하시기 바랍니다.
저작권 링크 : http://goodspeech.tistory.com/tt/notice/26

조금씩 수시로 수정될 수 있으니 퍼가실 때는 가급적이면 [Good Speech]블로그에서
직접 퍼가세요...그리고 퍼갈 땐 댓글 남겨주시는 거 아시죠???
번역요청관련 공지 :
http://goodspeech.tistory.com/tt/notice/25

Posted by 조재영
:
BLOG main image
영문으로 되어있는 좋은 연설과 명사의 어록, 기타 글들을 원문 또는 링크와 함께 번역해서 올립니다... by 조재영

카테고리

분류 전체보기 (14)
좋은 연설(Speeches) (1)
좋은 대사(From Films) (0)
명사어록(Celebrity's) (0)
영어 시(Poems) (2)
영역 시(Korean Poems) (0)
팝송 가사(Lyrics) (11)
자작(My Own) (0)

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

Total :
Today : Yesterday :